Il vero ispettore segugi
Sulle tracce della traduzione
                            
                                			
                                            
													
								Area 10 – Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche							
						
                                                
            
             
                                                
                                                
                                                
             
                                                
                                                
                                                
                                                
                                                
            
            
            
            
                        
            
                 
            Tweet
            
            
                  
						
							
						
						
								
                                                                    SINTESI                                                                
								
							
                                                                                                                
                                                        
                                                    
                                                    
                                                    
							Questo libro si propone di fornire in punto di riferimento per l'interpretazione soggettiva e oggettiva dell'opera e un apparato critico del testo che possa aiutare alla migliore comprensione delle scelte traduttive proposte. Tradurre il teatro di Stoppard è una prova che vale la pena tentare,per riuscire a capire i meccanismi più profondi della traduzione di questo genere letterario. Questo libro vuole mostrare un "viaggio di traduzione" che non solo coglie le sfumature linguistiche e culturali di un testo, ma che si pone soprattutto il problema della rappresentatibilità delle vicende,della sonorità del testo, della verosimiglianza dei dialoghi e dei ritmi della recitazione.							
							
                                                        | pagine: | 160 | 
| formato: | 12 x 20 | 
| ISBN: | 978-88-7890-691-4 | 
| data pubblicazione: | Aprile 2015 | 
| marchio editoriale: | Edizioni Kappa | 
						
							SINTESI						
						
						
						
												
						
                                                
						
						
												
						
						
						
						
						
												
							
							
						
						
						



