Reflexiones sobre traducción en textos de mobiliario e interiorismo

12,00 €
Area 10 – Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche
     
SINTESI
Este primer cuaderno de traducción se propone analizar una serie de problemas transversales de textos con un único campo temático, el interiorismo, pero con diversos nudos conceptuales, géneros, funciones comunicativas con la consiguiente variedad de problemas terminológicos, léxicos, fraseológicos, sintácticos y estilísticos. Es un trabajo pensado para profesionales de la traducción entre las lenguas italiana y española que se ocupan de diseño de interiores, para profesionales de la didáctica de español como segunda lengua a italófonos y para estudiantes italianos de español que quieran ejercitarse en traducción además de reflexionar sobre métodos, herramientas, normas y otras cuestiones relativas a la competencia del mediador lingu?ístico. El corpus de ejemplos a los que se enfrenta un estudiante italiano en un curso de traducción está enteramente tomado del trabajo de campo de la autora, docente de lengua española y a su vez traductora para algunas marcas italianas de design.
pagine: 164
formato: 17 x 24
ISBN: 978-88-548-3500-9
data pubblicazione: Aprile 2011
marchio editoriale: Aracne
SINTESI
Informativa      Aracneeditrice.it si avvale di cookie, anche di terze parti, per offrirti il migliore servizio possibile. Cliccando 'Accetto' o continuando la navigazione ne acconsenti l'utilizzo. Per saperne di più
Accetto