Translation and Creativity
Readers, Writers, Processes
A cura di Mariagrazia De Meo, Emilia Di Martino
Henri Bloemen, Emine Bogenç Demirel, Mikaela Cordisco, Michael Cronin, Mariagrazia De Meo, Emilia Di Martino, Eleonora Federici, Aurora Firța-Marin, Nadia Georgiou, Marcello Giugliano, David Mark Katan, Victòria Alsina Keith, Roger Mcgough, Andrew Rothwell, Dora Rusciano, Winibert Segers, Marcella Soldaini, Gys-Walt van Egdom, Cazibe Yiğit Özgür, Ursula Ziaja, Sole Alba Zollo
Henri Bloemen, Emine Bogenç Demirel, Mikaela Cordisco, Michael Cronin, Mariagrazia De Meo, Emilia Di Martino, Eleonora Federici, Aurora Firța-Marin, Nadia Georgiou, Marcello Giugliano, David Mark Katan, Victòria Alsina Keith, Roger Mcgough, Andrew Rothwell, Dora Rusciano, Winibert Segers, Marcella Soldaini, Gys-Walt van Egdom, Cazibe Yiğit Özgür, Ursula Ziaja, Sole Alba Zollo
Area 10 – Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche
Tweet
SINTESI
The volume offers a rich overview of research from different European countries. Creativity is analysed in many diverse processes and agents. Accompanied by the editors’ introduction and their respective prefaces, the volume is enhanced by a poem on the coronavirus by Roger McGough, the poet’s Sebald Lecture at the British Library which functions as Foreword, and an Afterword by Michael Cronin. Thirteen essays revolve around two characterizing aspects of literary translation: on the one hand, the impossibility of saying exactly the same thing; on the other, the elements of novelty introduced, necessarily, by those who translate.
pagine: | 336 |
formato: | 14 x 21 |
ISBN: | 978-88-255-2786-5 |
data pubblicazione: | Dicembre 2018 |
marchio editoriale: | Aracne editrice |
collana: | Echo | 7 |

SINTESI
INDICE
