Tradurre e comprendere
Pluralità dei linguaggi e delle culture
A cura di Rocco Pititto, Simona Venezia
Mirella Agorni, Lorenzo Altieri, Simona Anselmi, Emanuele Banfi, Derek Boothman, Carlo Cecchetto, Giovanna Di Rosario, Filomena Diodato, Nevia Dolcini, Umberto Eco, Francesca Ervas, Stefano Federici, Maurizio Ferraris, Carlo Filotico, Lorenzo Fossati, Aldo Frigerio, Armando Fumagalli, Francesco Galofaro, Elisabetta Gola, Eva Hajicova, Margherita Ippolito, Anna Jampol’skaja, Domenico Jervolino, Francesco La Mantia, Francois Marty, Gabriele Miceli, Lucia Morra, Nicoletta Pancheri, Mariacristina Petillo, Eva Picardi, Daniela Pucci, Roberto Pujia, Gilles Quentel, Nilda Ruimy, Marco Santambrogio , Domenico Silvestri, Miroslava Sládková, Valentina Sommella, Rosaria Trovato, John Christopher Wade, Sandro Zucchi, Maria Cristina Consiglio, Savina Raynaud
Mirella Agorni, Lorenzo Altieri, Simona Anselmi, Emanuele Banfi, Derek Boothman, Carlo Cecchetto, Giovanna Di Rosario, Filomena Diodato, Nevia Dolcini, Umberto Eco, Francesca Ervas, Stefano Federici, Maurizio Ferraris, Carlo Filotico, Lorenzo Fossati, Aldo Frigerio, Armando Fumagalli, Francesco Galofaro, Elisabetta Gola, Eva Hajicova, Margherita Ippolito, Anna Jampol’skaja, Domenico Jervolino, Francesco La Mantia, Francois Marty, Gabriele Miceli, Lucia Morra, Nicoletta Pancheri, Mariacristina Petillo, Eva Picardi, Daniela Pucci, Roberto Pujia, Gilles Quentel, Nilda Ruimy, Marco Santambrogio , Domenico Silvestri, Miroslava Sládková, Valentina Sommella, Rosaria Trovato, John Christopher Wade, Sandro Zucchi, Maria Cristina Consiglio, Savina Raynaud
Area 11 – Scienze storiche, filosofiche, pedagogiche e psicologiche
Tweet
SINTESI
Nel presente volume vengono raccolti le relazioni, le comunicazioni e i poster presentati durante il XII Congresso Nazionale della Società di Filosofia del Linguaggio, svoltosi dal 29 settembre al 1° ottobre 2005 a Piano di Sorrento (Na), in collaborazione con la Facoltà di Lettere e Filosofia dell’Università degli Studi di Napoli “Federico II”, e intitolato Tradurre e comprendere. Pluralità dei linguaggi e delle culture. Il volume si articola in cinque sezioni: 1. Determinatezza, indeterminatezza o impossibilità della traduzione?; 2. L’oggetto della traduzione. Lingue, testi, culture; 3. Le risorse del tradurre. Competenze cognitive, grammatiche e dizionari; 4. L’atto del tradurre: etica e pragmatica; 5. Forme della traduzione. Interpretazioni, formalizzazioni, adattamenti intersemiotici. Scopo principale dei lavori è stato quello di restituire la stratificata complessità del fenomeno e dell’esercizio della traduzione, che può essere affrontata in maniera esaustiva solo se si tematizza la necessaria interdisciplinarità della connessione che sempre sussiste fra teoria e pratica della traduzione. Questo volume si propone per questo come un importante punto di riferimento per tutti gli studiosi che intendono approfondire le tematiche relative alla traduzione sia in riferimento a prospettive e autori divenuti ormai classici, che alle tendenze più recenti della ricerca, che alle nuove frontiere nelle applicazioni e negli strumenti di lavoro.
pagine: | 592 |
formato: | 17 x 24 |
ISBN: | 978-88-548-0733-4 |
data pubblicazione: | Settembre 2008 |
marchio editoriale: | Aracne editrice |
collana: | Pubblicazioni della Società di Filosofia del Linguaggio | 3 |

SINTESI
INDICE
