Europapress
El "verdadero culto popular" en Italia a San Vicente Ferrer se aviva con la primera traducción de sus sermones

El “verdadero culto popular” en Italia a San Vicente Ferrer se aviva con la primera traducción de sus sermones Los sermones de San Vicente Ferrer han sido traducidos, en una antología publicada por la Institució Alfons el Magnnim en colaboración con la editorial romana Aracne, por primera vez al italiano, un país donde el santo desarrolló “una intensa actividad predicadora” y existe en la actualidad “un verdadero culto popular” en torno a su figura, tal y como ha indicado la vicepresidenta de la Diputación de Valencia, Maria Josep Amigó.
La antología, elaborada dentro del programa “clásicos valencianos multilingües” del Instituto Superior de Investigación Cooperativa (IVITRA) de la Universitat d'Alacant (UA), ha sido presentada este lunes en el Palau Scala de Valncia por el catedrático de Filología Catalana de la UV responsable de la edición del texto, Vicent-J. Escartí, y el catedrático de la UA y miembro del IVITRA, Vicent Martines, junto a Amigó. […]

Link al sito
Informativa      Aracneeditrice.it si avvale di cookie, anche di terze parti, per offrirti il migliore servizio possibile. Cliccando 'Accetto' o continuando la navigazione ne acconsenti l'utilizzo. Per saperne di più
Accetto